Your partial permission to access Pkulaw.com expires on . Upon expiry your account can still be used, but some access will be limited.

Renew

1/2

账号安全认证

为了您的账号安全,请扫码绑定微信

手机打开微信扫一扫

该微信已被占用,请换个微信认证

限时福利:账号认证成功后可免费领取智能问答使用权限一份,数量有限,先到先得。

恭喜您领取到 智能问答 使用权限一份,

领取之日起30日内有效,赶紧去体验下吧

后续可以从此入口使用 智能问答

Home > English > Laws & Regulations > Full Text
Hits Focused   English 中文
Copy Full Text Download Favorite Operation
  • Format:
  • View:

Law on Foreign Relations of the People's Republic of China

中华人民共和国对外关系法

  • Order of the President of the People's Republic of China

  • 中华人民共和国主席令

  • (Order No. 7)
  • (第七号)

  • The Law on Foreign Relations of the People's Republic of China, as adopted at the 3rd Session of the Standing Committee of the Fourteenth National People's Congress of the People's Republic of China on June 28, 2023, is hereby issued, and shall come into force on July 1, 2023.
  • 《中华人民共和国对外关系法》已由中华人民共和国第十四届全国人民代表大会常务委员会第三次会议于2023年6月28日通过,现予公布,自2023年7月1日起施行。
  • Xi Jinping, President of the People's Republic of China
  • 中华人民共和国主席 习近平
  • June 28, 2023
  • 2023年6月28日
  • The Law on Foreign Relations of the People's Republic of China
  • 中华人民共和国对外关系法
  • (Adopted at the Third Meeting of the Standing Committee of the 14th National People's Congress on June 28, 2023)
  • (2023年6月28日第十四届全国人民代表大会常务委员会第三次会议通过)
  • Table of Contents
  • 目  录
  • Chapter I General Principles
  • 第一章 总  则
  • Chapter II Functions and Powers for the Conduct of Foreign Relations
  • 第二章 对外关系的职权
  • Chapter III Goals and Mission of Conducting Foreign Relations
  • 第三章 发展对外关系的目标任务
  • Chapter IV The System of Foreign Relations
  • 第四章 对外关系的制度
  • Chapter V Support for the Conduct of Foreign Relations
  • 第五章 发展对外关系的保障
  • Chapter VI Supplementary Provision
  • 第六章 附  则
  • Chapter I General Principles
  • 第一章 总  则

  • Article 1 This Law is enacted pursuant to the Constitution of the People's Republic of China to conduct foreign relations to: safeguard China's sovereignty, national security and development interests; protect and promote the interests of the Chinese people; build China into a great modernized socialist country; realize the great rejuvenation of the Chinese nation; promote world peace and development; and build a community with a shared future for mankind.
  •   第一条 为了发展对外关系,维护国家主权、安全、发展利益,维护和发展人民利益,建设社会主义现代化强国,实现中华民族伟大复兴,促进世界和平与发展,推动构建人类命运共同体,根据宪法,制定本法。
  • Tel: +86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
  • Mobile: +86 133-1157-0713
  • Fax: +86 (10) 8266-8268
  • E-mail: database@chinalawinfo.com
© Pkulaw (www.pkulaw.com) provides various professional solutions in such fields as legal information, law knowledge and legal software. Pkulaw provides you with abundant reference materials. When you invoke articles of laws and regulations, please check them with the standard texts.
You are welcome to view all our products and services. Pkulaw Express:How to quickly find information you need? What are the new features of Pkulaw V6?

Scan QR Code and Read on Mobile

智能检索

Welcome to V6

We will provide better legal search services for you

Back to V5 Still in V6